Writing & Grammar: Jargon Rewriting Contest

by Jennie Ruby View our profile on LinkedIn

OK. I have tried not to be judgy. I have tried to be understanding and forgiving about people's little language quirks and failings. But the following advertisement in a magazine sent me over the top.

The [name withheld to protect the offender] is a scientifically validated assessment that generates over one million profiles of personality type, taking a deep look into personality in one's natural state and how one behaves in their profession, at home, or socially. The [name withheld] then measures how one leverages psychological resources to be adaptable and flexible to everyday situations leading to coaching and development opportunities.

Seriously. You spent hundreds, possibly thousands of dollars to run an ad, and you spent zero ($0.00) on copyediting the ad for grammatical errors–and even less (even though that is not possible) on making the content of your very expensive two sentences make any sense. Wait, it IS possible to spend less than $0 on clarity, because apparently you spent money to go in the opposite direction: to complexify (yes, I had to coin a term to describe what you did) and obfuscate your content in a misguided attempt to make it sound like more of a big deal than it is.

First, you inflated the language in meaningless ways: Instead of the clear, straightforward phrase "Over one million personality profiles" you beefed it up to say "profiles of personality type," and ran straight into mismatching the plural profiles with the singular personality type

Then, in a mistaken effort to make your language generic, you mismatched personality with one's, and then further mismatched that with the possessive pronoun their.

personality in one's natural state and how one behaves in their profession

Your next grammar crime is lack of parallel structure: two prepositional phrases do not match an adverb:

In their profession
At home
Socially

Next, your instrument apparently measures how "one" (which actually means "anyone," but you use as though it means the particular individual whose personality is being measured) "leverages" (because heaven forfend we use a clear and meaningful word like use when a hot piece of jargon can be gratuitously thrown in) "psychological resources" (because apparently now even our own internal psychological strengths and capabilities are now commodities that can be marketed and exploited like any other "resource").

And finally, you abandon any pretense of meaningful communication in order to name-drop as many hot-button training-related terms as possible in the shortest amount of space possible:
 
to be adaptable and flexible to everyday situations leading to coaching and development opportunities

Usage: you can't be "adaptable and flexible" to something
Dangling participle: what does "leading" modify?

Okay everyone. I've taken it apart. Can you put it back together? Contest: rewrite this advertising copy into coherent, grammatically correct, plain English. (Post your entry as a comment below.)

(Note: This is a "pride not prize" contest. I'll announce the winner here and run some of the top entries as well.)

***

Check out Jennie's eLearning writing classes and ensure both your voiceover scripts and eLearning scripts are ready for prime time!

To Peeve or Not to Peeve?

by Jennie Ruby View our profile on LinkedIn

According to vocabulary.com, "A peeve is an annoyance, and a pet peeve is an annoyance that's nurtured like a pet–it's something someone can never resist complaining about. There are all kinds of pet peeves, like littering, misusing punctuation, driving slowly in the fast lane, or talking during movies. If something like that drives you crazy and you have to yap about it, it's a pet peeve."

There have tended to be two sides in the grammar holy war: On one side we have the pet peevers, the curmudgeons, and the sticklers, who defend the existing, traditional rules of grammar and usage to maintain the structural integrity of the language.

On the other we have the cretins, the creatives, the careless, and the hapless, who disregard the rules, and sometimes fail utterly, but who also sometimes create a new way to use words, bend phrases, and enrich the ability of language to express new or more nuanced meanings. 

Put another way, the war is one of the editors, wordsmiths, and grammarians of the world against creative writers, renegades, school children, ESL strugglers, and those who just plain flunked English.

Most people tend to fall in one of these camps or the other. I've certainly been proud to be on the curmudgeon–stickler, grammarian side of things–making my first career in editing and my second and third careers writing and teaching about it.

But for the past few years I've struggled a little with the peevish side of being a grammarian. 

The definition of pet peeve I cited above helps pinpoint my discomfort: If a pet peeve is an annoyance one "can never resist complaining about," then it just might be a compulsion. It is worth looking askance at anything that has become a compulsion. 

Do I want to give up caring about proper English? Certainly not. But how do I put a damper on the peevishness? Where is the line between being some kind of compulsive complainer and being a wordsmith and grammar professional? An answer came to me from a surprising source: the second novel by Robert Persig, author of Zen and the Art of Motorcycle Maintenance

In Lila, Persig outlines two types of "quality": static and dynamic. Static quality is the value of keeping things the way they are. Dynamic quality is the value of change for the better. These two types of value, or quality, are in conflict.

When applied to the world of words and language, this framework provides a way out of the dilemma of my title: to peeve or not to peeve.

How do you tell whether a particular usage is moving language forward or backward?

There is value in preserving the existing meanings, grammar rules, and standard usage. That's what keeps language understandable. If we changed the meaning of words such as "computer" every week, language would lose its ability to convey meaning.

But there is also value in letting language change. Where would we be if we had never combined two words to make database, broadened the meaning of "desktop" to mean both "a computer that is designed to be used on a desk or table" and "an area or window on a computer screen in which small pictures (called icons) are arranged like objects on top of a desk," and added a meaning to "icon" to mean "a small picture on a computer screen that represents a program or function"?

Naming new things is a desirable quality of language. And adding new meanings to existing words can be useful–the old meaning helps inform the new meaning. "Icon" as the word for the little pictures on a computer was probably a better choice, than, oh, say, "cars," or "bleebap."

When a workplace, an industry, or a social group has a new meaning to express, we should allow language to broaden–that is a positive thing. But at the same time, we can't let the existing conventions that keep language a consistent, organized system for clear communication deteriorate, either.

The hard part is telling the difference. Or maybe not.

What if we greet each new locution with a slightly more open mind. (Note that I said slightly.) What if we ask, objectively and fairly, whether the word adds something to the language, enriches culture, increases meaning, or serves a need better than the old words have done. And if it does something positive, let's embrace it. Bring it into the fold. Clean up its spelling, hyphenation, or capitalization a little, and adopt it. And feel good that one source of quality in language is its ability to grow, change, and adapt.

But if we see an unusual usage of a familiar word, and instead of adding meaning, it destroys existing meaning, then we can jump on it, mark it, correct it, maybe even mock it, and take pride in our ability to discern correct from incorrect word use and grammar, as in this example that a friend posted on Facebook yesterday:

I take for granite people's poor grammar. More pacifically, how there always thinking "for all intensive purposes" is supposably correct.

The gaffes being mocked here are clearly mistakes that take language in a negative direction, destroying clarity, ignoring etymology and the dictionary, and generally falling clearly into the category of errors.

But when whole swathes of an industry or field spontaneously sprout a new usage, such as "trainings" or "elearnings," then our non-grammar-stickler colleagues may be onto something. 

Many of you weighed in against the use of "trainings," "learnings," and "elearnings." 

Daniel Jones reported this: "I live in Switzerland where all my German-speaking colleagues refer to "learnings" all the time. It drives me nuts. Here, "learnings" refers to any training course–classroom, blended, or online."

Anne Bates suggested this: "I have adopted that term training offerings.  I previously worked in a department called "Learning Offerings." 

Jay Herman, working in a global company, wondered if "trainings" is British English, because many non-native English speakers use it.

Jennifer De Vries asserted that only amateurs with no professional training in our field use "trainings," but she absolutely could not get a salesperson to stop using the term.

Thad Schifsky told me, "There is absolutely no way I will allow an 's' to be added to the word 'training' in any of mydocumentation. I have to draw the line somewhere!"

Laura Gillenwater said, "I want to scream every time someone writes 'trainings.' There is no such word! Is it so difficult to add a noun after it, like 'training classes' or 'training events' or just say 'courses or 'seminars' or 'workshops' instead? And, nowadays, I seem to be seeing it EVERYWHERE! And the same thing is happening with 'e-learnings' — no such word! Why not just say 'e-learning modules' or, if you are trying to be as succinct as possible, 'e-courses'?"

I don't know, everybody. We are annoyed (with good reason) by this usage. There has been no such word as "trainings." But if we are now seeing it EVERYWHERE, from Switzerland, to global companies, to sales departments, to LMS documentation, then maybe we should take a second look. There must be a need driving this usage.

For example, let's take a look at what Mark Rudden wrote [boldface added]:

Hi, Jennie,
 
This is a constant annoyance for me. I inherited the documentation for a learning management system, and all throughout the online help and even in the UI, the word "trainings" appears. I have tried to get the developers and product managers to change that, but I am told that it's a widely-used industry usage and thus valid.
 
When I suggested "training courses," I was told that the LMS offers ways to track non-course training, like seminars, book reading, and other learning opportunities, and that calling them training courses is limiting and inaccurate. So in my company, "trainings" can refer to any learning event.
 
I suggested training events, but was rebuffed.
 
The fight continues.

Could it be that the product developers and managers have a point? The training field is changing, and maybe our vocabulary needs to widen a little also. 

At what point do we stop protesting and allow this shaggy puppy into the house of proper usage? I'm just saying it might be almost time to make sure they hyphenate e-learnings or not, per your house style, and move forward with the tide (or tides?).

Alternatively, we might want to do as Ann Bates suggests and move to "training offerings," to encompass the various types of training that our non-grammarian colleagues are trying to include by saying "trainings."

As word professionals, we are the arbiters of what does and does not get into our language. Instead of just patrolling the fence and always protesting changes to the language, let's make our judgements in both directions. Let's give jargon and new words a fair trial. Let's ask the following: That's not how we currently use that word, but does this new usage add to the language? Does it express something new or a little different so that, in the words of my friend Stephen Kennamer, "we now have a useful differentiation and the ability to discriminate more finely….Language can now do more and do it better"?

And if it does, let's embrace it. And if it does not? Let's go ahead and peeve.

I would love to read your response to this article (as comments below).
***
Check out Jennie's eLearning writing classes and ensure both your voiceover scripts and eLearning scripts are ready for prime time!

Jargon Watch: Trainings/eLearnings

by Jennie Ruby View our profile on LinkedIn

Examples of training industry jargon from last week's article are coming in. What I'd like to do is collect them and then try to get a sense of how prevalent they are. 
 
The first example, sent in by Laura Gillenwater, is trainings with an s and e-learnings* with an s. Echoing the feelings of so many grammarians and word mavens, she says she sees this usage "everywhere," and it makes her want to scream. The argument she gives is that an additional word is needed: "training courses" or "e-learning modules" or "e-courses."
 
And right there is the trouble. You have to add a second word for proper usage. The sad thing is that if a new locution is shorter, it will gain traction. And if that shorter word or phrase actually fills a need, then it will probably be adopted by others.
 
The grammar problem here is that the words training and learning are non-count nouns. Non-count nouns identify a substance or concept that must first be "containerized" (see what I did there–another industry's jargon!) before the containers can be counted–like soup or water or furniture. You can't count soup. But you can count bowls of soup. You can't count water, but you can count glasses of water. And you can't count furniture ("How many furniture do you have? I have 6 furnitures. That's a no.) Usually the way you can identify a non-count noun is by doing the experiment I just ran on "furniture." 
 
Normally, you can't add an s to a non-count noun. But every day of the week restaurant servers use a shortcut. One person asks for a glass of water. The server then asks the whole table, "How many waters?" and likewise, back in the kitchen someone asks, "How many soups do we need right now?" So for efficiency, people leave off that second word, or the cumbersome phrase, "glasses of water," "bowls of soup."
 
Aside from such abbreviated usage when in a high-speed environment, new jargon also arises when people are trying to succinctly solve a problem. For a long time in the training field (should I have said "space"?) pretty much all training was classroom, face-to-face training. Now, we have classroom, we have live online training, we have self-paced eLearning.  We have MOOCs. We have webinars. So we now have to distinguish which type of "training" a person is interested in. 
 
What I'd like to find out about this new jargon of adding an s to training and eLearning* is this: do people use the word "trainings" to refer to classroom classes only?  Or to all training of every kind? I'm trying to see what the impetus is for this new usage.
 
Are other people seeing plural "trainings" everywhere? Does it have a different meaning from "training"? Feel free to post your comments below.
 
*IconLogic in-house style is to spell eLearning with no hyphen and a capital L, but some organizations spell it with a hyphen. If you have an opinion on this, I'd love to hear it. Are we moving away from the e- words with the capital letters? Was that a passing fad from when e-everything was new and different and radical? Are we normalizing it by moving toward using the hyphen? 
 
***
Check out Jennie's eLearning writing classes and ensure both your voiceover scripts and eLearning scripts are ready for prime time!

Writing & Grammar: Business Jargon

by Jennie Ruby View our profile on LinkedIn

How much current business jargon do you know and use on a daily basis? And why?

Long ago I survived what I called the "impact" wars of the late 80s and early 90s. I was a technical editor with degrees in languages and literature, and as such I was, and was expected to be, a stickler for strict rules of grammar. At about that time, the business world all at once started using the word "impact" as a verb. Some blamed Peter Drucker, whose first book on management had just come out. Others had no clue where the jargon came from. 
 
But all of a sudden, things could impact things, rather than having an impact on them. And things, in turn, could be impacted–double the insult to the sensibilities of a grammar stickler. Passive voice AND using a noun as a verb!
 
Our editorial supervisors had us hold the line: we changed impact as a verb to affect or influence or damage, or have an impact on. But our authors fought back, resisting the change. It was as if they were saying, "Oh come on! All the kids are doing it!"
 
And it was true.
 
All of the kids were doing it. And that is one of the ways language works. That is how language grows and changes. Someone comes up with a new word, a new phrase, or a new way of using an old word, and it somehow works. It serves a purpose in a concise or pithy way.
 
Or maybe it is just that the person who used it is influential. I still remember when our entire middle school class started saying "tough beans," and we split down the middle on which of the cool, popular, athletic boys had started it. 
 
So the boss started saying things like this:
 
How will this impact our bottom line?
In what way will our overseas operations be impacted?
 
And all of the nabobs and sycophants started echoing it. Thousands of voices in editorial/communications departments suddenly cried out in terror and then were stilled. And a new usage was born.
 
Impact as a verb is, of course, now accepted by many style guides and listed in most dictionaries.
 
What current business jargon are you reading and hearing these days? Just in the last couple of weeks I have seen and heard these:
 
"in the space"
"work product"
"job aide"
 
One person seemed so eager to sound businessy and up-to-the-minute that she used "in the space" twice in one sentence! And the truth is, to some extent, using the most up-to-date jargon does send a message that the speaker/writer is familiar with the latest information on a topic.
 
But there is also a legitimate meaning for a phrase like "in the space." It succinctly encompasses the businesses, clients, vendors, audiences, books, websites, practitioners, and locations that have to do with a business topic-such as training. We all work "in the training space."
 
 
***
Check out Jennie's eLearning writing classes and ensure both your voiceover scripts and eLearning scripts are ready for prime time!

Writing & Grammar: To Be or Not to Be?

by Jennie Ruby View our profile on LinkedIn

I received a really interesting question from a reader this week (I've made it anonymous):

Question:

I work for a company with multiple locations across the country. I have noticed that team members in western PA consistently omit "to be" in certain sentences. Here's an example: "Do you think Manufacturing people need included?" Isn't this grammatically incorrect?

Answer:

You are absolutely right! This construction, using the verb needs without an infinitive to be is considered incorrect in mainstream English, but it is a widely used regionalism.

Yale Grammatical Diversity Project gives us the boundaries: Murray and Simon (2002) describe the rough boundaries as Western Pennsylvania, Eastern Ohio, Northern West Virginia, and Central Indiana. Pockets of speakers may exist in places as far-spread as Kentucky and Illinois. This construction is also attested in Scots English, which might be its historical source.

I've read elsewhere that it centers on Pittsburgh.

Got a grammar question? Send it in! It's possible that your question will end up in a future "Skills & Drills" issue.

***

Answers to my last challenge are brought to you by Christine Pass. Other correct answers came in from Lorna McLellan,Debbie FarmerDenise Miller, and Anne Goldenberger. Others correctly solved the stated problem, but I counted off for comma splices and missing hyphens.

  1. The lessons will be short and easy, with answers provided at the end.
  2. The software provides a login, credential checking, and built-in encryption.
  3. Our program provides a website, quizzes, and Excel report writing.
  4. One course contains scenarios, interactions, and remediation.

Technical Communications: Online Versus Paper

by Tony Self Follow us on Twitter View our profile on LinkedIn

What is more effective, a print document or an online document? It wasn't all that long ago that print documents would definitely have been voted more effective, especially considering the poor quality of computer monitors and slow internet speeds. (Remember trying to pull up a document on a modem?)

Given the speed of today's internet and mobile device support, print documents are likely going the way of the dinosaur. Online documents have several advantages to their print counterparts. For instance, eBooks reflow to fit the user's device (think about how popular eBook readers such as the Amazon Kindle have become in just the past few years). Online documents are searchable, typically contain hyperlinks for easy navigation, often include videos and/or animations, and some even contain interactivity in the form of eLearning simulations created in Adobe Captivate or Articulate Storyline.

There are millions upon millions of print documents around the business world that would gain new life if they were online. The major challenge in moving from unstructured to structured documentation, or page layout to reflowing text, or paper to online, is the shift in mindset required. Simply put, many old design paradigms used for print documents don't fit in new media design.

There are many reasons for converting paper documents to online documents such as cost, efficiency of updating, document control, accessibility, and discoverability. Surprisingly, for the custodians of paper documents charged with managing the conversion, there is often a reluctance to embrace the migration from print to online. For those custodians, the paper version remains the primary document, and the online version is secondary. 

Even if the paper custodians agree to take the paper documents online, much time and effort is spent trying to imitate the paper design in the online design. For example, the paper documents are scanned and converted to PDF. While aPDF will work in an online world, a PDF is really just a digital replica of the paper document. While a PDF may open on a tablet or smartphone, it won't re-flow to fit the user's screen like an eBook.

If you're trying to convince the "powers that be" to make the move from print documentation to an online document, consider the following:

The text used in the print document may require a specific font and font size. When online content is displayed for the user, the user's device may have limited font capabilities. Even if the device is capable of displaying the font, if the user doesn't have that specific font installed on the device, the font displayed will be the browser's default. For instance, you have used Futura as the font for your content. If the user accesses your content via a web browser and does not have the Futura font on their computer, the browser will likely display Times New Roman instead.

Paragraphs may need to be indented by a specific amount. While setting up a specific indentation is easy in a print layout tool such as Adobe InDesign, the user's device may have limits to how indentations are displayed.

Headings may have to be sequentially numbered. While many print layout tools allow you to easily number paragraphs, those automatic numbers may not display properly online.

You may be required to include footnotes. While footnotes are easy to add to print documents, they're a problem online. Since there really isn't an end to a page online, where would the footnotes go?

Page numbers may no longer be valid. If your print document includes cross references (such as, "For more information, see page 11"), you could end up with a mess. If your print content is displayed as an eBook, the content that was on page 11 could now be located on page 22. If the text on the page tells the user to reference page 11, but the text is actually on page 22, you can imagine the trouble you'll have.

The graphics could be huge. In the print document, high resolution photos were used. They look great on paper. However, they're so big (in megabytes, not width or height), they'll take forever to download over the Internet if you leave them as-is. To use the images, you'll need to allow time to save the images as online versions (in jpeg or png format). When you do, the images will likely lose quality. Will they still look good?

If you do decide to migrate your print documents to the online world, off-the-shelf authoring tools such as Adobe RoboHelp and MadCap Flare will help make the process easy. Both tools allow you to quickly convert printed documentation (especially Word documents) into online documents. Both tools support cascading style sheets that handle fonts, colors, paragraph numbering, and indentation. And both tools allow you to create master pages complete with headers and footers. Nevertheless, there are limits to what any authoring tool can do when it comes to recreating the look and feel of a print document, so look into the limitations of each tool prior to moving forward. 

What's your take on print documents as compared to online documents? Is print doomed? Which medium do you think is more effective, print or online? What tool do you use to convert from print to online? Can you share instances/examples where you think print documents are more effective than online documents? Feel free to post your opinion as comments below.

Adobe RoboHelp: Show Variables in Topics

by Willam Van Weelden Follow us on Twitter View our profile on LinkedIn

In previous articles you've learned about RoboHelp's User Defined Variables (how to create themgroup them, and use them in topic titles).

As a brief review, variables can contain information that occurs frequently in your project, such as a product name, company name, or copyright notice. After creating the variable, you can insert it into any RoboHelp topic or onto a template by simply dragging and dropping. Now here's the cool part. Assume your company name now appears throughout your project and now you want to change it. Without the variable, you would have to search your entire project and update the company name. Thanks to variables, all you will need to do is update the definition of the CompanyName variable, and you will change the displayed company name project-wide in just a few seconds.

One issue you'll come across when inserting variables within a topic is that, by default, the variable text looks like regular topic text. In the picture below, I challenge you to locate the variable. 

Adobe RoboHelp: Find the variable text  

Did you find the variable text? I'm betting that the answer is no. So what's the big deal? This can be particularly frustrating if you need to replace regular text with a variable. For example, you can highlight regular text in a topic and convert it to a variable by dragging the variable on top of the text. That's an awesome feature. Before I begin however, I need to be able to tell, at a glance, if the text I'm looking to replace is already a variable. As it stands, I have no idea since I cannot tell the difference between a variable and regular text.

Luckily, RoboHelp has a handy feature that allows you to distinguish between variables and regular text in topics. To enable this feature, simply choose View > Show > Fields.

Adobe RoboHelp: Color coding for Variable Text. 

Voila. All variables in topics are now shown as green text. Best of all, variables only show up green in your project… when you generate a layout, the green color will not be visible to your users.

***

Looking for instructor-led training on RoboHelp? We offer live, online training once each month. We can also bring the same great training onsite to your facility. Interested? Contact us for details.

User Assistance: HUDs in Technical Communication

by Tony Self Follow us on Twitter View our profile on LinkedIn
 
Did you ever see the 1986 movie "Top Gun?" If so, perhaps you recall seeing gun-sights, cross-hairs, warning messages, and air speeds displayed as green text on the cockpit windshield of the jets. What you saw in the movie was an early Head Up Display (HUD). If Top Gun is too old for you, how about Iron Man? HUD was featured prominently in that movie as well.

While HUDs may seem like something you'll find only in fighter jets or the movies, they are actually creeping into everyday life. For instance, HUDs are now installed as standard equipment in many cars displaying speed, distance, and messages onto the windshield. Drivers don't need to move their head up or down to read the text; they can keep looking straight ahead.

If your car isn't equipped with a HUD, you can use your smart phone, download a HUD app, place the phone on the dashboard, and reflect an inverted readout onto the windshield. And you can purchase HUD navigation systems (such as the unit shown below from Garmin).

Garmin HUD   

There's a new type of HUD that's attracting lots of attention: Google Glass. Glass isn't the only product of its type on the market (there are dozens), but it attracts the most publicity. These wearable technology products display text in a tiny HUD in a pair of lens-less spectacles. The text displayed depends on the application; it could be the current time, an appointment, alerts… but it could also be procedural information, checklists, or product descriptions.

What does HUD technology have to do with technical communication? HUDs will provide innovative new ways to deliver technical information. For instance, Virgin Atlantic is currently testing Google Glass at Heathrow Airport. According to CNN, "The airline is conducting a six-week experiment with the wearable technology for passengers in its Upper Class Lounge at London. With data flashing before their eyes, staff can update customers on their latest flight information, as well as weather and events at their destination."

Google Glass being tested at Virgin Atlantic

 Source: CNN

If the Virgin Atlantic tests prove successful, the opportunities for technical communicators are endless. Beyond simply documenting HUD devices and applications, technical documentation and eLearning content could actually be displayed on a HUD. There will be challenges of course. Writers looking to create content for HUDs will need to embrace writing techniques such as minimalism and separation of content and form. Nevertheless, it will be possible for technical communicators to one day deliver to this new media… a layer above reality. 

Writing & Grammar: Further discussion of Comma after And

by Jennie Ruby View our profile on LinkedIn
 
During one of my challenges a few weeks ago, I asked if there should be a semicolon, comma, or nothing before however. Many respondents added a comma after the word and in one of the examples. Here is the problem sentence, punctuated as recommended:

The roadside was sprinkled with breadcrumbs, and however you look at it, that bird's luck had finally turned.

As you all determined, the comma after breadcrumbs is required. Placing another comma after and is optional, but according to the late William Sabin, of the Gregg Reference Manual, the preferred usage is to omit that extra comma. His reasoning is that a comma after and makes the following introductory element appear as though it is nonessential, when actually it is essential.

If you read the sentence aloud, you will find that your voice does not drop on the clause however you look at it, as it would if this were a truly nonessential interruption in the sentence.

Read this aloud: The roadside was sprinkled with breadcrumbs, and, however you look at it, that bird's luck had finally turned.  

Compare it with this truly nonessential interruption:

Read this aloud: The bird, by the way, was a chickadee.

I'm guessing you found that your voice definitely dropped in pitch and loudness on "by the way" but did not drop on "however you look at it." Having commas both before and after the clause indicates that your voice should drop because the part surrounded by commas is parenthetical, or nonessential. Here, we have just experienced that the clause is not parenthetical.

"But I want a pause there!" I can hear you thinking. Well, I sympathize. I have previously discussed the tendency in training videos for the speaker to pause gratuitously but meaningfully after the word and, like this:

Spoken: "Select the text you wish to format, and [pause] choose 14 from the Font Size drop-down menu."

The pause in speaking draws the learner's attention to the next instruction, "choose." However, putting a comma after and to indicate that pause is ungrammatical. What to do? What to do? Perhaps it is time to make the leap to "literary" punctuation, where the commas indicate pauses rather than grammatical structures. If I accept literary punctuation, with that extra comma, I need to add the following names to the list of winners: Alicia Grimes, Michelle Duran, Alisha Sauer, Gail Kelleher, Joanne Chantelau, and Vera Sytch.

Correct answers to the Puppies challenge on Apostrophes are brought to you by Kay Honaker.

  1. The black and tan puppy ran right into the children's room.
  2. All three puppies' noses were white from the milk in the cereal bowl.
  3. The kids' faces brightened as soon as they saw the puppies.
  4. The cat guarded the kittens from the rambunctious dogs.
  5. The biggest dog's paws were up on the table.
  6. The children pulled the puppies' and the momma dog's ears.
  7. There was little doubt about the puppies' affection.